[Translator] Red Pine’s out-of-the-mainstream work is uncanny and clearheaded. - Kyoto Journal
Red Pine’s succinct and informative notes for each poem are core samples of the cultural, political, and literary history of China. - Asian Reporter
Wei Ying-wu (737-792) is considered one of the great poets of the T’ang Dynasty, ranked alongside such poets as Tu Fu, Li Pai, and Wang Wei. Strangely, though, only a handful of Wei Ying-wu’s poems have ever been translated into English.
True to his reputation as one of the world’s leading translators of Chinese, Red Pine (a.k.a. Bill Porter) translates over 160 of Wei’s poems and demonstrates why he is one of the world’s great poets. Presented in a bilingual Chinese-English format, with extensive notes and an informative introduction, In Such Hard Times is a long-overdue world premiere.
A courtyard of bamboo in the snow at midnight
a lone lantern a book on my table
if I hadn’t encountered the teachings of inaction
how else could I have gained this life of leisure